e-onomastica
41.3K views | +3 today
Follow
 
Scooped by Santi Arbós
onto e-onomastica
Scoop.it!

A Rua Nova da Trindade de 1836

A Rua Nova da Trindade de 1836 | e-onomastica | Scoop.it
Esta artéria que hoje se estende  do Largo do Chiado ao Largo Trindade Coelho  foi espaço da Portaria do Carro, da Travessa do Secretário de Guerra até em 1836 ser a Rua Nova da Trindade.

Segundo Gustavo de Matos Sequeira «A Portaria do Carro, ficava, como o leitor já sabe, onde corre o leito da rua Nova da Trindade, junto à entrada da travessa de João de Deus». Depois, no séc. XIX, em 1836, suprimido o convento é aberta a Rua Nova da Trindade, no prolongamento da Travessa do Secretário da Guerra. De seguida, um edital do Governo Civil de Lisboa de 1 de setembro de 1859, fez com que a Rua Nova da Trindade e a Travessa de João de Deus (apenas a parte no seguimento daquela) passassem a constituir um arruamento único com a denominação de Rua Nova da Trindade e, quatro anos depois, outro edital do Governo Civil de Lisboa, de 6 de julho de 1863, incorporou a Travessa do Secretário da Guerra na Rua Nova da Trindade, «favoravel à pretenção dos supplicantes, no sentido de que a referida travessa se considere, como realmente é, prolongamento e continuação da rua nova da Trindade». Ainda de acordo com Gustavo de Matos Sequeira a Travessa do Secretário da Guerra, referente a Francisco Pereira da Cunha, só surge em 1680 sendo sabido que em 1552 era a Rua da Trindade.
Santi Arbós's insight:

Un carrer que n'incorpora diversos i recorda un antic convent suprimit el 1836.

No comment yet.
Your new post is loading...

Popular Tags

Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

¿Qué significa el nombre de tu pueblo? 'Els noms dels pobles valencians: origen i significat'

¿Qué significa el nombre de tu pueblo? 'Els noms dels pobles valencians: origen i significat' | e-onomastica | Scoop.it
24/03/2024 - 
VALÈNCIA. "No te lo planteas hasta que alguien te pregunta de dónde eres y, posteriormente, te cuestiona que eso qué significa". Esa duda sobrevenida constituye una de las esencias del trabajo de investigación del filólogo e historiador Abel Soler.

Este autor albaidense ha recopilado en su obra 'Els noms dels pobles valencians: origen i significat' la procedencia toponímica de los 266 municipios de la provincia de Valencia dentro de un compendio que agrupa los 542 de la Comunidad Valenciana y alrededor de 350 aldeas y pedanías que los flanquean.

Lo ha hecho con la tranquilidad con la que se sedimenta una tradición milenaria, o, en los casos de las denominaciones menos añejas, centenaria: la de creación, derivación y asentamiento de un topónimo. Empezó escribiendo artículos puntuales de nombres de municipios y, embriagado por la divulgación, pasó a redactar entradas en Facebook sobre diferentes poblaciones.

"Vi que gustaban y la gente me empezó a pedir un libro", señala como estímulo para su obra, que, además de en sus investigaciones bebé en fuentes como la del célebre etimólogo Joan Coromines o la de la profesora de la Universitat de València Carmen Barceló, especializada en estudios árabes.


El escrito Abel Soler, en una charla sobre topónimos de la Vall d´Albaida.

La labor desarrollada durante lustros de meticulosidad de orfebre de la toponimia la agrupó en verano del pasado año para presentarla con forma de libro el 8 de octubre de 2023. Desde entonces se dedica a recorrer las poblaciones de la Comunidad Valenciana relatando su origen y dando respuesta a esa pregunta que solo surge cuando alguien exógeno la plantea: ¿Qué significa el nombre de tu pueblo?

Además de contestando en los textos y epígrafes de su obra, también traslada la respuesta in situ. Lleva alrededor de un centenar de conferencias locales con espíritu comarcal, ya que aparte de hablar del municipio anfitrión lo hace también de otros vecinos, algo que inevitablemente suele despertar curiosidad.

Enguera y Macastre
En algunas ocasiones lo desarrolla después de investigaciones que le han resultado especialmente complejas, como la de hallar el origen bereber del topónimo Enguera, que traduciría como 'sierra de las cuevas'. O la que le llevó a desentrañar que Macastre proviene de la derivación de una expresión árabe que significa 'tijeras de esquilar o esquiladora'.

También le obliga a desmontar creencias arraigadas que han germinado en la denominada etimología popular. En este caso cita Montaverner, en la Vall d´Albaida, a la que se le atribuye una visita del conquistador Jaume I con degustación de vino incluida que terminaría con una frase de felicitación a la taberna. La realidad resultaría más prosaica y se vincularía a un riachuelo.

Del mismo modo podría englobarse a Cullera, cuyo topónimo está relacionado con cumbre alta aunque también con los mosquitos. "Los marineros bautizaban con nombres de animales a las sierras para identificarlas desde lejos. Como la de los mosquitos (Cullera) o la de los cuervos (Corbera)", apunta, para también desmitificar que Picanya tenga como origen 'pi i canya'.

Orografía, castillos, cultivos
Los topónimos suelen responder en mayor medida a cuestiones prácticas. La principal, tal como resume, se centra en la descripción del lugar, caso de su orografía, elementos hídricos, proximidad al mar.... En ese bloque, por ejemplo, enumera denominaciones de origen árabe como Albaida (tierra blanca) o Alzira (la isla).


Abel Soler, entre topónimos.

La segunda contesta a construcciones identificativas, como castillos (Castielfabib, Castelló…); y la tercera, a oficios (Chelva, de los gancheros del transporte fluvial) o cultivos (Terrateig, que equivale a decir tierra de trigo).

No obstante, en el listado igualmente despuntan otras opciones, como los nombres propios. "Gandia viene del equivalente a azúcar, y no porque hubiera en el lugar en sus orígenes, sino por un personaje muy importante en la época de dominación árabe con ese apellido al que le concedieron el territorio", explica el autor.

Podría seguir explayándose en cada municipio de la provincia, desde Segart hasta Oliva, como hace en las conferencias locales. Las inició fomentándolas con espíritu divulgativo y de promoción literaria en otoño del pasado año y en este 2024 ya ha logrado que llenen su agenda sin buscarlas.


Asistentes a una charla interesados en saber el origen del nombre de su pueblo.

"Su topónimo constituye un tema identitario para los habitantes de ese municipio, que despierta interés cuando lo planteas", resume. Por el contrario, se pierde en la rutina, en la costumbre de pronunciarlo, cuando no surge esa pregunta. 

Y ese interrogante emerge sobre todo fuera del entorno y del contexto habitual. Brota de una forma que desmonta a quien ha proferido cientos de veces el nombre de su pueblo sin saber exactamente lo que significa. Lo ha hecho porque se llama así, sin más cuestionamientos. Como el topónimo de poblaciones vecinas o de capitales provinciales. O de tantas otras cuestiones.

Resultaría práctico -para quien se lo pregunte- que este artículo pudiera, por ejemplo, dar respuesta a por qué se llaman como lo hacen las 25 aldeas de la extensísima Requena, topónimo que, por cierto, proviene del término árabe Rakka´na (la fuerte, la segura).

No obstante, no cumpliría su objetivo y ya entraría en los ámbitos de la investigación histórica y del ensayo para sumergirse en la amplia recopilación de Abel Soler. Es en ella donde quien se plantee el interrogante del titular puede saciar su curiosidad.

No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

TOPONÍMIA DE MALLORCA: Torres Llavaneres

TOPONÍMIA DE MALLORCA: Torres Llavaneres | e-onomastica | Scoop.it

Les torres Llavanares eren unes construccions defensives d’època almoràvit (1115-1203) que estaven situades al llevant de Ciutat, concretament al Portitxol. La primera referència que tenim és la continguda en un document de 1230 que registra la donació feta per Jaume I a l’ordre del Temple de diverses propietats entre les quals hi havia un port:

“...un port que s’anomena popularment Al Moncum, i és fora de la Ciutat cap el sud, a quasi mitja milla de distància, on hi ha dues torres amb una sorgència d’aigua dolça que diuen que és intermitent.” (1)

Ja va dir Guillem Rosselló Bordoy que: ´”El port ha de ser el Portitxol. Les dues torres són les torres Llevaneres o Lavanares que la documentació feudal recull manta vegades i que es trobaven a prop de la porta de Gomera, envers Orient.” (2). I creim que encertava perquè nombroses referències toponímiques contingudes a la documentació històrica ens condueixen cap al Portitxol. Repassem-les:

1) Segons el Llibre del Repartiment (1232) les torres estaven a una entrada de la mar dins la terra: “les torres que son sobre el golf de la mar les quals són anomenades Lavaneres”.(3)

2) Segons el mateix document les torres estaven a prop d’un torrent: “torrent que davalla des de l’orient cap a l’occident [la direcció real és nord-sud], fins a prop de les torres que estan singula a prop de la mar, i s’anomenen torres Lavaneres”. (3)

Més envant el  torrent és anomenat torrent Mitjancer, “...que és aquell que davalla cap a les torres de Lavaneres”. Es tracta del torrent d’en Barberà que desemboca al Portitxol. 

Al 1241 el torrent apareix anomenat torrent de les torres Llevaneres en les confrontes d’un terreny d’una quarterada d’extensió segons un document aportat per Plàcid Pérez:

"Una quarterada confrontant amb el torrent de les torres Llevaneres, el camí de Llucmajor i de Capocorb, l’honor de Maimó Carnisser i el de Berenguer de Palouet....". (4)

3) L’any 1333 es té constància de l’existència d’un pont al camí de Llucmajor sobre el torrent d’en Barberà ja que el Manual de rebudes i dades de la Clavaria consigna el pagament de 12 carreus per a la seva reparació. En el document el pont és anomenat pont de les Torres Lavaneres.

“Item pagam a·n Bort Dabeylera, per una dotzena de pera de Rafal Beyt [Rafalbeig] picada, que meteren al pont de les Torres Lavaneres qui monta 14 s.”  (5).

Al segle XIV aquest pont rebé la denominació de pont de Suria, el qual fou reparat al 1420-1421 segons consta a la documentació que fou estudiada per Isabel Garau. (6). La financiació de l’obra de Suria fou assumida per la Universitat de Mallorca, les viles de Llucmajor, Campos i Santanyí a més dels propietaris colindants. Entre ells un anomenat Massagay que aportà una lliura.

Un Guillem Massagay ens apareix al 1389 entre les confrontes d’un “...hort tancat de paret en el qual hi ha sínia i safareig, al terme de la Ciutat, vers les Torres Llavaneres. [...] Confronta amb camp de Guillem Massagay, hort de na Pujada, camp de na Mulnara [Molinera] i camí de Llucmajor.” (7).

4) Les torres Llavaneres estaven a prop del camí de Llucmajor i del Portitxol com consta a dues referències contingudes al  Capbreu d’en Manresa (1404):

"Cami public que de la dessus dita plassa [Sent Anthoni de Padua] va vers les torres Lavaneres o lo Portitxol."

"...item de un ort o possessio [Arnau Muntanynas]  de terra situat vers lo Portitxol de les torres Lavaneres."

Alguns historiadors com Maria Barceló, Margalida Bernat o Plàcid Pérez  han proposat per a les torres Llavaneres una localització més propera a la porta des Camp, basant-se en les referències contingudes en la documentació del segle XV relatives a la porta de Santa Fe (actual porta des Camp) i al carreró del fossar dels Jueus:

-1437: Huerto situado cerca de la puerta de las Torres Llevaneres, ante la capilla de Santa Fe, al lado del convento de la Terça Regla. (8),
-1479: Mostra de cavalls armats: “...haien e sien tenguts ffer mostra ensemps plegats dels dits cavalls ab llurs armadures iuxta la concessió en la plaça o camp de les torres Levaneres, devant lo portal de Sancta Ffe a les 9 hores del dia. (8).
-1498: Peça de terra “..in loco de las torres Lavaneres..” confronta amb camí de l’Alanjassa, camí que va de la porta de Sant Antoni a Llucmajor i un carreró del fossar dels Jueus.(8)

Ara bé, si entenem que com a camp de les torres Llavaneres s’inclou tota l’extensió de terreny situada entre la porta des Camp i el Portitxol i que el carreró o camí del Fossar fa referència al camí que es dirigia al Portitxol per la vorera de mar les referències esmentades no constitueixen cap obstacle per a la localització de les torres a prop de la desembocadura del torrent d’en Barberà.

I anant un poc més enllà podem situar al manco una de les torres en el lloc avui ocupat pel molí de sa Roqueta, hipòtesi que ja fou plantejada per Antoni Pons en el seu Llibre del Mostassaf de Mallorca.

Bibliografia:

(1) VINAS, Agnes et al. (2004): Donation aux Templiers. BSAL, 60. P. 285-288.
(2) ROSSELLÓ BORDOY, Guillem (2004): Qui eren els jueus de l’Almudayna ?. BSAL, 60. P. 289-296.
(3) SOTO COMPANY, Ricard (1984): Còdex Català del Llibre del Repartiment de Mallorca.
(4) PÉREZ PASTOR, Plàcid (2021): Conquesta, repartiment i organització militar de Mallorca. Els cavalls armats (1229-1350). Tesi doctoral.
(5) RIERA MELIS, Antoni; ORTEGA VILLOSLADA, Antoni (2020): El manual de rebudes i dades de la Clavaria municipal de Mallorca corresponents a l'any 1333.
(6) GARAU LLOMPART, Isabel (1990): El pont de Suria: un ejemplo de construcción medieval.
(7) ROSSELLÓ LLITERAS, Juan (1999): Els pergamins de l'arxiu parroquial de Santa Eulàlia vol. 2.
(8) BARCELÓ CRESPÍ, Maria; ROSSELLÓ BORDOY, Guillem (2006): La ciudad de Mallorca. La vida cotidiana en una ciudad mediterránea medieval.




No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Ramón propone incorporar el Bierzo a una app de toponimia promovida por la Xunta de Galicia

Ramón propone incorporar el Bierzo a una app de toponimia promovida por la Xunta de Galicia | e-onomastica | Scoop.it
Con motivo del Día del Gallego en el Bierzo, el presidente del Consejo Comarcal asegura que "es gratificante" la expansión del gallego en el Bierzo a pesar de un año de frenazo
Javier Fernández
12/03/2024
 Actualizado a 12/03/2024

Vista de 'Galicia Nomeada', la aplicación a la que hace referencia Olegario Ramón.
Con motivo del Día del Gallego en el Bierzo, el presidente del Consejo Comarcal, Olegario Ramón, ha propuesto una medida. Existe una app utilizada en la Xunta de Galicia que habla de la toponimia en gallego de diferentes lugares. Esto en el Bierzo no se ha realizado y, para él, es una opción que se podría llevar a cabo de forma que los mapas que tiene la Junta de Castilla y León en sus bases de datos sean cedidos para ser incorporados a esta app y que se puedan usar no sólo en Galicia, sino también en el Bierzo para poder conocer los nombres originales de diversos parajes de forma que no caigan en el olvido.

Esta aplicación se llama 'Galicia Nomeada'. Según se explica en la web de la Xunta, es fruto de un proyecto de preservación del patrimonio toponímico impulsado por la Real Academia Galega y la Xunta de Galicia y basado en la participación de la gente en los procesos de recogida, georreferenciación y difusión por Internet de los microtopónimos gallegos.

Se trata de una herramienta que permite explorar el mapa e introducir propuestas particulares de microtoponimia en una base de datos, georreferenciarlas y añadir imágenes y archivos de audio pronunciando el nombre o contando la leyenda etiológica que lo motivó. Tras la supervisión de especialistas y el contraste con más colaboradores de una misma zona, los nombres sugeridos pasan a formar parte del banco de topónimos normalizados de toda Galicia.

No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Congrés Internacional sobre Onomàstica Hispànica. Programa definitiu

Congrés Internacional sobre Onomàstica Hispànica. Programa definitiu | e-onomastica | Scoop.it
Els dies 9 (vesprada), 10, 11 i 12 d’abril de 2024 se celebrarà a València el Congrés Internacional sobre Onomàstica Hispànica. Ja podeu consultar el programa definitiu.

Lloc: Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de València (Sala de Graus).

Programa.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Etnografia de Cantabria: humedales

Etnografia de Cantabria: humedales | e-onomastica | Scoop.it
En la sección Etnografía de Cantabria de Hoy por Hoy Cantabria con la antropóloga del CSIC, Araceli González Vázquez, hablamos de una amplia serie de términos que utilizamos en Cantabria para nombrar las áreas húmedas de nuestros entornos naturales.  

 

Nos referimos, en unos casos, a términos que son muy corrientes en Cantabria como “llama” o “lama”, “poza” o “pozona” (a nombres habituales en nuestra toponimia), pero también a otros términos que son menos conocidos, como “treméu” y “tremedal”. 
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

‘Toponimia de Muros’ analiza a orixe e o significado de máis dun cento de nomes de lugar e unha corrente de auga de Louro

‘Toponimia de Muros’ analiza a orixe e o significado de máis dun cento de nomes de lugar e unha corrente de auga de Louro | e-onomastica | Scoop.it
A colección Terra Nomeada segue a medrar cun novo volume de carácter divulgativo dedicado aos nomes de lugar de Muros. Alfonso Blanco Quintela asina un traballo que afonda na orixe e no significado de máis dun cento de topónimos, todos os referidos a parroquias, lugares e o propio nome deste concello das Rías Baixas, así como outros sete pertencentes á toponimia menor, entre eles O Ingüeiro, que designa a corrente de auga temporal provocada polo rebordamento da lagoa de Louro.


Un momento da presentación de Toponimia de Muros celebrada na antiga fábrica de Sel
O filólogo, profesor do IES Fontexería, presentou o pasado venres na antiga fábrica de Sel Toponimia de Muros, libro editado pola Real Academia Galega coa colaboración da Asociación Galega de Onomástica e o apoio económico da Deputación da Coruña. Foi nun encontro aberto á veciñanza no que estivo acompañado por Víctor F. Freixanes; o coordinador do Seminario de Onomástica da RAG, Antón Santamarina; a presidenta da Asociación Galega de Onomástica e académica correspondente Luz Méndez; o vicesecretario da RAG, Henrique Monteagudo; e a alcaldesa de Muros, María Lago Lestón.

O Ingüeiro é un nome único na onomástica galega e sinala o lugar en que, en nomentos puntuais do ano, a lagoa de Louro reborda por riba da barra de area que a separa do mar, formando un río de augas bastante rápidas nos primeiros día do fenómeno. “A corrente comeza o seu camiño nun punto estreito, o máis doado de superar polo fluxo, e é esa angostura á que temos que mirar para atopar a orixe da palabra”, explica o autor no volume, dispoñible en versión dixital na sección de publicacións de academia.gal. Canto á orixe etimolóxica, Alfonso Blanco Quintela propón que O Ingüeiro sería unha variante de angüeiro, substantivo recollido en varios dicionarios co significado de ‘pequena canle, polo común estreita e profunda, que polo medios dos xuncais leva augas correntes ao mar’. “Á súa vez, angüeiro parece ser unha alteración de augüeiro, derivado de augua, unha das formas que tomou en galego latín ĂQUA”, detalla.

A obra detense tamén noutros topónimos únicos en Galicia ou no seu Nomenclátor (a relación de topónimos de entidades de poboación) como Bornalle, As Cambadas, Cruz de Pelos, Serres, Sistamares ou O Ancoradoiro, nome este último da parroquia de Louro doado de comprender, xa que coincide coa palabra común que se refire ao lugar, xeralmente resgardado, para ancorar as embarcacións. “Este lugar loureán cumpre esa condición. De feito, sábese que foi coñecido en tempos máis antigos como O Porto”, sinala o filólogo, que apunta tamén a variente Ancoradouro rexistrada na toponimia menor do concello de Bueu.

Da Alivía a Bornalle
Máis complicado é trazar a orixe do nome A Alivía, único en Galicia e situado na parroquia de Muros. O autor recolle a proposta de Bascuas dunha raíz relacionada tamén coa auga. “Se miramos a parte inicial de Alivía, vemos a secuencia al-, posible concreción da raíz indoeuropea prerromana *el- / *ol-, que significa ‘fluír’, moi rendible en nomes de ríos, fontes e mananciais, con vocalización /a/: Aller (Asturias), Alón (Santa Comba), Alagón (afluente do Texo) etc. Partindo desta base, para A Alivía o propio Bascuas reconstrúe un étimo *Allivia ou *Allevia. En todo caso, cómpre indicar que o artigo feminino que hoxe leva debeu ser unha creación posterior dos falantes, ao percibir Alivía como un substantivo dese xénero”, debulla.

Tamén tería relación cun lexema indoeuropeo prerromano *bher- / *bhor- co significado de ‘fluír’ o nome de Bornalle, unha das parroquias de Abelleira e un exemplo máis de topónimo único no Nomenclátor galego rexistrado en Muros. En calquera caso, garda semellanza na raíz con formas como bornal, en galego un sinónimo de uz ou breixo, indica o filólogo. Bornalle parece en calquera caso relacionable co Borneiro de Cabana de Bergantiños e coa rocha coñecida como Borneirón, fronte á costa de Cangas. E sen saír do concello de Muros, na parroquia de Esteiro atópase unha Punta Borneira, que ten fronte a ela os penedos mariños Borneira de Dentro e Borneira de Fóra, debulla.

Canto ao nome do propio concello, Muros, a etimoloxía deste topónimo, que na súa forma orixinaria era Muro, é a mesma que a do substantivo común: o latín MŪRU, de igual significado. “Máis difícil é saber a que parede se refire”, recoñece Alfonso Blanco Quintela: “Talvez houbo un primeiro recinto pechado por un muro perimetral, que logo foi ampliado ou refeito”. Canto ao paso ao plural, podería deberse aos diferentes lenzos dos que constaría a muralla inicial ao longo do seu trazado, ou pola idea de colectivo que dá o plural sobre o singular, como pasou con outros nomes de lugar como Burgos, Alpes ou Atenas. “Outra posibilidade é que o nome se refira ás formacións montañosas que se erguen moi preto da beiramar, e que dominan a abra, e que desen pé a un sentido figurado”, suxire o autor.

Muros ten abondosas atestacións antigas. A primeira delas, do ano 1158, pertence ao testamento dun home chamado Petrus Siccus rexistrado no Tombo de Toxos Outos, unha fonte documental fundamental para esta Toponimia de Muros. O Libro de Feudos do Arquivo da Catedral de Santiago, o Libro do Concello de Santiago, o Minutario notarial de Pontevedra e o Libro do Subsidio da Igrexa de Santiago foron outras fontes históricas consultadas para facer realidade este traballo, xunto ao CODOLGA, o TMILG e o GMH. Pero Alfonso Blanco Quintela contou tamén con outra axuda fundamental para facer realidade esta obra, a de veciños e veciñas que lle facilitaron información moi pertinente, conclúe nos agradecementos. 

No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

ADIADA a concentración en Ourense en defensa da toponimia oficial •

ADIADA a concentración en Ourense en defensa da toponimia oficial • | e-onomastica | Scoop.it
AVISO: CONVOCATORIA ADIADA POR SUSPENSIÓN DA DECLARACIÓN

A convocatoria da Mesa pola Normalización Lingüística diante dos xulgados de Ourense, coincidindo co chamado para declaración xudicial como investigadas dunhas persoas por causa de supostas actuacións nun valado que promovía a deturpación do nome da cidade das burgas FOI ADIADA por ter sido suspendida a declaración Á espera dunha nova convocatoria, pódese apoiar na rede o uso do topónimo lexítimo e oficial de Ourense asinando o manifesto polo respecto á legalidade na toponimia dispoñíbel aquí.

O presidente da entidade de defensa da lingua, Marcos Maceira, recorda que “as campañas recorrentes contra a toponimia galega son un ataque á nosa dignidade colectiva que non podemos admitir e do en moitas ocasións participan directamente organismos públicos”. “Ademais de balados insultantes ou chamamentos a incumprir a lei”, denuncia, “encontrámonos frecuentemente con vulneracións da lei promovidas desde institucións públicas”. Neste sentido, recorda que o pasado 13 de marzo unha resolución do Ministerio de Agricultura e Pesca publicaba unha resolución empregando nomes como Mugía, Lage, Puentedeume ou Santa Eugenia, alleos a Galiza e fóra de calquera uso legal desde hai case 41 anos.

Maceira apunta que o artigo 10 da Lei 3/1983 de Normalización Lingüística recolle que “os toponimos de Galiza terán como única forma oficial a galega”, o que se contempla tamén en acordos internacionais como a Carta europea das linguas rexionais e minorizadas ou o Convenio marco para a protección das minorías nacionais, promovidos polo Consello de Europa. “O acordo da sociedade galega respecto á denominación dos nomes dos lugares é unánime”, afirma o presidente da Mesa, “e só é cuestinado desde postulados ideolóxicos que desde o supremacismo lingüístico e cultural pretenden, desde fóra, sementar a división e o enfrontamento no noso país atacando calquera expresión de identificación da sociedade galega consigo mesma, coa súa lingua e coa súa forma de denominar todos os espazos do seu territorio”. “Empregan o desprezo, a mentira e a manipulación para dicirnos como temos que ser e como temos que nos chamar”, sentencia.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

UPF-PP propone la recuperación y divulgación de la toponimia tradicional de Fuencaliente

UPF-PP propone la recuperación y divulgación de la toponimia tradicional de Fuencaliente | e-onomastica | Scoop.it
Con esta iniciativa Torres defiende la necesidad de preservar el patrimonio cultural y etnográfico histórico del municipio. 

El portavoz de UPF-PP en Fuencaliente, Andrés Torres, defenderá en el próximo pleno la recuperación y divulgación de la toponimia tradicional en aras de preservar “la riqueza cultural y etnográfica que atesora nuestro municipio y que corre el riesgo de perderse como consecuencia de las nuevas formas de vida urbana que se han ido implantando”, afirma.

Torres ha incidido en “la importancia de reconocer el valor y las ventajas de la vida en un pueblo rural y en tomar conciencia de las particularidades que lo hacen diferente” en esta línea, ha puesto en valor la toponimia tradicional de Fuencaliente que “con más de 56 kilómetros cuadrados, es muy rica y está repleta de nombres y expresiones que reflejan a la perfección la historia del municipio y, en algunos casos, de la propia isla de La Palma” explica. 

La iniciativa se centra en la “necesidad de seguir un plan de actuación que aborde tanto el litoral como las medianías y el patrimonio geológico” para lo que propone la localización de todos los conos volcánicos, playas, calas y bajas para la recuperación de su denominación popular, facilitando su identificación a través de una señalética interactiva y la preservación de las señas de identidad propias de la historia agrícola y ganadera de la zona de medianías del municipio.

Por todo ello, Andrés Torres, solicita el respaldo de los demás grupos para que, entre todos “acordemos una estrategia de recuperación, divulgación y promoción del patrimonio toponímico municipal y establezcamos sinergias que ayuden a su pervivencia entre los fuencalenteros y quienes nos visitan”.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

La toponimia, patrimonio de Lasarte-Oria - Actualidad

La toponimia, patrimonio de Lasarte-Oria - Actualidad | e-onomastica | Scoop.it
Los nombres de lugares o topónimos de un pueblo nos proporcionan abundante información sobre su lengua, su forma de vida, sus costumbres, sus acontecimientos históricos o sus creencias. Con el objetivo de ayudar a conocerlos, cuidarlos y transmitirlos de generación en generación, el Ayuntamiento de Lasarte-Oria y la revista Txintxarri han elaborado un proyecto que tiene como eje la web estrenada por esta entidad en 2019. Los lasarteoriatarras que naveguen en la misma encontrarán 700 nombres de lugares ordenados alfabéticamente y geolocalizados y más de 500 fotografías, así como algunos datos históricos sobre la elaboración de este campo. Por ejemplo, que la Sociedad de Ciencias Aranzadi llevó a cabo su primer trabajo sobre toponimia en nuestro país en 1989.

El presidente de la comisión de Euskera del Ayuntamiento de Lasarte-Oria, Jon Antxordoki, y el responsable de la revista Txintxarri, Iñigo González, han dado a conocer esta iniciativa conjunta en el convento de las Madres Brígidas. Antxordoki ha explicado que este edificio simbólico fue inaugurado el 21 de julio de 1675 y que a lo largo de la historia ha aparecido documentado de tres formas principales: las Brígidas, el convento de Brijid y el convento de Lasarte. Muchos más datos y curiosidades de este tipo serán conocidos por quienes consulten el portal digital antes citado.

Un proyecto hasta diciembre
Podréis leer artículos sobre toponimia tanto en las revistas como en el portal digital que Txintxarri publicará en las próximas semanas y meses, ya que ambos servirán de soporte para la difusión de contenidos sobre esta área de conocimiento. Este mes comienza la campaña para visibilizar esta parte del patrimonio de nuestro pueblo y finalizará en diciembre.

Con el fin de dar un toque lúdico a esta labor divulgativa, los organizadores de la actividad llevarán a cabo sendos concursos de preguntas y fotografía, en los meses de mayo y octubre, respectivamente. La información sobre los mismos se dará a conocer más adelante a través de los medios anteriormente citados, así como a través de las redes sociales de la revista. Podrá participar toda la ciudadanía.

Antxordoki y Gonzalez han puesto en valor este proyecto conjunto y han animado a la ciudadanía a que curioseen en la web sobre los nombres de nuestro pueblo, por un lado, y a participar en los concursos de los próximos meses, por otro.

De los testimonios orales al nomenclátor oficial
En este trabajo realizado por la Sociedad de Ciencias Aranzadi en 1989, se recogieron en su mayor parte testimonios orales. De acuerdo con la Ordenanza de Normalización del Uso del Euskera de 2001, se estableció la necesidad de constituir un nomenclátor oficial con toda la toponimia del municipio.

A este trabajo se unió el Ayuntamiento de Lasarte-Oria que en 2016 encargó a la empresa Ikermap la realización de un estudio toponímico para poder preparar este nomenclátor oficial. Dos años después la entidad publicó este nomenclátor en el Boletín Oficial de Gipuzkoa. En dicho documento se recogieron 289 topónimos y 109 nombres de calles.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Clase magistral de toponimia: presentació del llibre TOPONÍMIA VALENCIANA – PROVÍNCIA DE CASTELÓN.

Clase magistral de toponimia: presentació del llibre TOPONÍMIA VALENCIANA – PROVÍNCIA DE CASTELÓN. | e-onomastica | Scoop.it
El divendres 23 de febrer de 2024, es va realitzar la tercera sessió de les VII Jornades d’Història, Etnologia i patrimoni a càrrec de Leopoldo Peñarroja Torrejón per a presentar el seu llibre TOPONÍMIA VALENCIANA – PROVÍNCIA DE CASTELÓN.


El president de l’Associació Arqueològica, Fernando Martínez, ha donat la benvinguda als assistents i posteriorment un minut de silenci es va solidaritzar amb les víctimes de l’incendi a València.


El saló del Palau estava ple amb més de 80 persones. Van assistir membres de la corporació municipal i molts fans i seguidors. El president ha presentat a Leopoldo Peñarroja un extens pla d’estudis.


Leopoldo va explicar clara i concisament el valor de la toponomía per a conéixer la història dels idiomes. També va parlar sobre el mètode utilitzat per a determinar l’origen i el sentit dels toponims.


Durant tota la xarrada va explicar l’origen de molts topònims a la província de Castelló. Finalment, va explicar alguns noms de llocs de la nostra ciutat.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Diputación de Badajoz. Subvenciones para señalización de la toponimia y otras

Diputación de Badajoz. Subvenciones para señalización de la toponimia y otras | e-onomastica | Scoop.it
29-02-2024 Las bases salen publicadas hoy en el Boletín Oficial de la Provincia

El BOP publica hoy las bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones para financiar la adquisición, creación, rehabilitación o restauración de elementos identitarios de entidades locales de la provincia. Por primera vez se subvencionan este tipo de iniciativas que han sido muy reclamadas en los presupuestos participativos. 

Según explicó Abel González, diputado de Infraestructuras, Movilidad y Ordenación del Territorio, junto con José Carlos Cobos, director del Área, la cuantía de estas subvenciones ascienden a 500.000 euros, están destinadas a municipios de menos de 20.000 habitantes y Entidades Locales Menores. La subvención para uno o varios elementos no podrá superar la cantidad de 25.000 euros. 

Se contemplan actuaciones realizadas en espacio urbano así como otros espacios de reconocido carácter turístico, histórico y cultural: letras corpóreas, murales, elementos ornamentales, señalización de toponimia, estatuas, esculturas, piezas, figuras representativas o cualquier otro elemento identificativo de la entidad local vinculado a tradiciones, cultura, historia, personas de relevancia, etc. También se recoge en este apartado la rehabilitación o restauración de elementos históricos, patrimoniales o de reconocido valor identitario de la localidad.

Otro apartado de las actuaciones son aquellas realizadas en espacios naturales, deportivos, o no recogidos en el apartado anterior: señalización, elementos ornamentales, murales o figuras representativas, de parajes naturales, caminos, senderos, instalaciones deportivas, toponimia, etc. Son proyectos de identificación no recogidos en el apartado anterior. 

En este caso, como en otras iniciativas de la Diputación, se hará una discriminación positiva con los municipios más pequeños. El plazo de ejecución y pago del objeto de la subvención está comprendido entre el 1 de enero de 2024 y el 30 de junio de 2025.

Subvención para la redacción de proyectos

En la rueda informativa también hablaron de la convocatoria de subvenciones para financiar la redacción de proyectos de obras, memorias valoradas y estudios técnicos obligatorios para la ejecución de infraestructuras municipales durante 2024. Las bases de esta convocatoria saldrán publicadas en breve en el Boletín Oficial de la Provincia. Éstas tienen que contribuir a impulsar el reto demográfico y los Objetivos de Desarrollo Sostenible de la Agenda 2030. 

De estas subvenciones se benefician los proyectos redactados a partir del 1 de enero de 2024 y el periodo de pago y ejecución finalizará en junio de 2025. La dotación presupuestaria de esta iniciativa es de 600.000 euros.

La subvención, tanto en caso de un único presupuesto o varios, no superará la cantidad de 15.000 euros. Como en el caso anterior, se beneficiarán los municipios y Entidades Locales Menores con una población igual o inferior a 20.000 habitantes. 
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Retolacions de Castellvell del Camp (carrers, 51)

Retolacions de Castellvell del Camp (carrers, 51) | e-onomastica | Scoop.it
Feia uns quants anys que havíem visitat Castellvell del Camp. Aleshores només havíem tingut temps per fotografiar la placa de Pompeu Fabra i, sense visitar la vila, seguir a la recerca de Lingüistes pel carrer per altres pobles de l’Alt i el Baix Camp. Ara, com podeu veure dins el Mapa dels Lingüistes, Pompeu Fabra té una nova i acurada retolació, com la resta dels carrers. De fet, el motiu d’aquesta entrada és el nou disseny dels rètols i, sobretot, l’acompanyament d’unes plaquetes amb el nom popular i antic del carrer; una proposta que podria considerar-se a molts pobles amb la consegüent salvació de la toponímia antiga i la riquesa cultural que conté la Toponímia popular retolada. En aquesta primera imatge (captura de l’IGN) hom pot copsar el pes de l’hagiotoponímia (els sants) en la retolació oficial de Castellvell.




En la primera imatge trobem la nova de Pompeu Fabra amb el record del carrer Nou, un dels més comuns als nostres pobles i que solen manifestar un primer eixample de la vila. La Placeta ha recuperat el nom popular i baix de l’oficial carrer (de) Sant Joaquim trobem un antic carrer de Dalt (curiosament, a Almassora el carrer de Sant Joaquim és el carrer d’Amunt). De sants, ja ho deiem, n’hi ha un feix dins la part antiga: Sant Joaquim, Sant Antoni, Santa Anna, Sant Vicenç (església de Sant Vicenç Màrtir), Sant Pau, Sant Joan, Sant Jordi, Sant Sebastià i Sant Josep.




Cada carrer amb sant, però, amaga un antic nom popular, com aquest carrer del Triquet que encara recorda un altre: el carrer de les Mosques. La plaça de l’Ajuntament era la placeta de la Biga, topònim que retrobem a Almassora vora unes escoles perquè hi havia una biga de la llum. I encara a la part antiga, l’actual carrer de Pau Casals ho va ser de la Unió i popularment conegut com l‘era d’en Bast.

Creiem que és un bon recurs etnogràfic, cas que no es retorne el nom popular del carrer (opció que hauria de ser la preferent), que hi haja una retolació complementària a l’oficial. Ens conten més coses aquests noms alternatius que no els quasi sempre arbitraris noms de sants i personatges il·lustres. Amb tot, les retolacions només mostren una mínima informació de cada carrer. Algunes poblacions han optat per afegir uns mots que ens parlen de l’ofici (músic, lingüista, autor del diccionari…) i dels anys en què va viure. L’aparició dels codis QR obre la possibilitat d’explicar al curiós el per què d’aquell nom i un seguit d’informació que faria dels carrers una aula oberta.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

El improbabilísimo accidente de coche de Walerico y Acindino en un pueblo de Valladolid | España | EL PAÍS

El improbabilísimo accidente de coche de Walerico y Acindino en un pueblo de Valladolid | España | EL PAÍS | e-onomastica | Scoop.it

Había una probabilidad entre un millón de que un Walerico y un Acindino viajaran juntos en un coche. Actualmente, en España hay solo 22 hombres llamados Acindino y seis bautizados como Walerico, según el Instituto Nacional de Estadística (INE). Pues ambos compartían vehículo el martes 30 de enero en Piñel de Abajo (Valladolid, 150 habitantes) cuando el automóvil se salió de la vía, colisionó y se incendió,


No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Col·lectiu UJI per la Llengua i la Cultura: «El nom és Castelló de la Plana»

Col·lectiu UJI per la Llengua i la Cultura: «El nom és Castelló de la Plana» | e-onomastica | Scoop.it

El Col·lectiu Universitat Jaume I per la Llengua i la Cultura (CULC) ha fet pública una carta oberta adreçada al catedràtic en literatura i també en dret Santiago Fortuño, a qui l’Ajuntament de Castelló de la Plana ha encarregat l’informe del topònim bilingüe, després que l’alcaldessa de la ciutat, Begoña Carrasco, signara en la primera Junta de Govern Local, integrada per PP i Vox, el decret mitjançant el qual s’iniciava el procediment administratiu per a la recuperació del nom en castellà.

L’entitat ha assenyalat que vol fer arribar a Fortuño «unes reflexions al voltant del canvi de denominació de la ciutat» engegat per l’actual «amb un informe favorable al canvi de denominació» que se li ha encarregat «com a expert lingüístic».


El CULC ha indicat que, en el seu moment, va promoure «una campanya molt activa favorable al canvi de denominació de Castelló de la Plana que va portar a terme l’anterior corporació municipal». Per això, recorda a Fortuño que, malgrat que se li ha encarregat aquest informe «a títol individual, el més probable és que després es presente com un informe de l’UJI».

En aquest sentit, ha remarcat que «la Universitat Jaume I té molt clar quin és el nom de la ciutat, i així ho fa palès en la seua norma màxima, els Estatuts de la Universitat Jaume I de Castelló de la Plana».


I per a deixar-ho més clar, ha subratllat, «ja en el Manual d’usos lingüístics aprovats pels òrgans de govern universitaris el 2011 i modificats el 2017, s’explicita que el nom de la ciutat és Castelló de la Plana (article 3.4), i és la forma que ha d’utilitzar la Universitat». A més, «la mateixa denominació d’Universitat Jaume I de Castelló de la Plana és la que utilitza el Reglament d’usos lingüístics de la Universitat Jaume I, aprovat el 2021, en l’article 1».

També recorden a Fortuño que al seu mateix departament compta «amb especialistes en toponímia» als quals pot «consultar» per fer el seu informe. Així mateix, que a la mateixa Universitat disposa «el Servei de Llengües i terminologia, amb experts en toponímia, que és l’òrgan que té la responsabilitat en el camp de la toponímia en l’àmbit universitari». I principalment, «que existeix un informe de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua que avala la forma única del topònim en valencià, Castelló de la Plana, i que va servir al Consell Valencià per aprovar aquesta denominació com l’oficial per a la ciutat». D’altra banda, «hi ha un informe del cronista oficial de Castelló de la Plana que avala aquesta denominació», ha ressaltat.

«En definitiva, no hi ha justificació per a la doble denominació de la ciutat, i la traducció del terme Castelló no és Castellón. El nom és Castelló de la Plana», ha conclòs el Col·lectiu Universitat Jaume I per la Llengua i la Cultura.

No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

La plaça de Virrei Amat, l’últim vestigi franquista al nomenclàtor de Nou Barris

La plaça de Virrei Amat, l’últim vestigi franquista al nomenclàtor de Nou Barris | e-onomastica | Scoop.it

Els noms de carrers d’una localitat reflecteixen la seva idiosincràsia i personalitat, però també l’orientació política de cada moment. A Barcelona això és ben visible en molts aspectes, ja que al llarg dels últims dos-cents anys hi ha hagut canvis provocats pels canvis de règim, que han tingut implicació no només en els noms dels carrers, sinó també en la llengua que s’ha fet servir. Recordem, per exemple, que el 1860 una Reial Ordre signada per la reina Isabel II ordenava el següent: ‘Se procurará que en las capitales y poblaciones donde se conserve todavía el uso de algunos dialectos, se reduzcan todos los nombres de las calles á lengua castellana’.

Ja al segle XX, els noms dels carrers han experimentat canvis ideològics a mesura que canviaven els règims polítics, amb moments àlgids amb la dictadura de Primo de Rivera, l’adveniment de la segona república espanyola, la dictadura franquista i l’actual etapa democràtica, on els canvis no s’aturen, d’una banda, amb l'orientació de feminitzar els noms de carrers, que comprenen una majoria de noms dedicats a homes, i de l’altra per deixar enrere els foscos vestigis del nomenclàtor que encara queda de les etapes dictatorials de Primo de Rivera i de Franco. Exemples recents són els canvis de l’avinguda Príncep d’Astúries pel de riera de Cassoles, o el del passeig Borbó pel passeig dels Quinze.

En tota aquesta onada de canvis n’hi ha de pendents, com les peticions de retornar el nom de passeig Nacional a l’actual passeig de Joan de Borbó, o la de canviar el nom de la Gran Via de Carles III per la ronda de les Corts. A totes aquestes peticions, cal sumar-hi una altra que té com a objecte una plaça central del districte de Nou Barris, la de Virrei Amat, situada al barri de Vilapicina i la Torre Llobeta, i que tot i que fa temps que està en desenvolupament, té aquest 2024 una especificitat que la singularitza, perquè els impulsors del canvi de nom reclamen que recuperi el seu nom original, el de plaça de Joan Salvat-Papasseit, precisament enguany, que se celebra el centenari de la mort del poeta i escriptor.


Proposta de la placa que hauria de substituir les de l'actual plaça de Virrei Amat, recuperant el nom que aquest espai va tenir entre 1933, quan es va urbanitzar la zona, i el 1942, quan es va canviar per decisió de l'ajuntament franquista / Foto: Irene Vilà Capafons

El 1959 va arribar el metro i va adoptar el nom de la plaça on s'ubicava i que va contribuir a la popularització i arrelament del nom de Virrei Amat. Originalment, formava part de la Línia II Sagrera-Vilapicina / Foto: Irene Vilà Capafons

Anem a pams. L’any 1933, quan es va urbanitzar la plaça, com a punt de connexió entre l’avinguda que portava fins al manicomi, actual avinguda de Pi i Molist, i el passeig de Fabra i Puig, l’Ajuntament de Barcelona li va atorgar el nom de plaça de Joan Salvat-Papasseit, en memòria del poeta, mort encara no feia deu anys, i que havia estat veí de la Font d'en Fargues, un barri proper a la plaça. No va ser fins a principis dels anys quaranta del segle XX que, en una onada de canvis de noms provocada pel règim feixista, es va decretar la substitució d’aquell nom pel que porta fins a l’actualitat, el de Virrei Amat -inicialment, Virrey Amat-. Més tard arribaria el metro, amb una estació que adoptaria el nom de la plaça i que incidiria en la popularització del nom.


 

Ara bé, en nom de la recuperació històrica, un grup de veïns de la zona ha decidit engegar una campanya que reclama el canvi de nom i la recuperació de l’inicial. Francesc Quintana és un dels principals impulsors de la iniciativa, a més de membre de l’Assemblea Nacional Catalana (ANC-Nou Barris), una de les entitats que estan a favor del canvi de nom. En declaracions a ElNacional.cat a la mateixa plaça, Quintana apunta que la idea de demanar el canvi de nom “sorgeix de la consciència que hem tingut un grup de veïns del nostre barri, del nostre districte, de la necessitat de recuperar el nom històric que havia tingut sempre la plaça”.

Últim vestigi franquista a Nou Barris
Quintana, que recorda que al mateix districte ja s’han efectuat altres canvis de nom, com el del passeig de Borbó, actual passeig dels Quinze, apunta que la plaça es va rebatejar amb el seu nom actual per les “autoritats franquistes de l’època”, i aquest fet ja justifica la petició de canvi: “No ens agrada aquesta imposició, no tenim per què acceptar-la, no la volem i, per tant, tenim tot el dret a promoure aquest canvi”, assenyala, per afegir que la celebració del centenari del poeta “és una circumstància benvinguda i que conflueix cap aquí i que nosaltres la intentem aprofitar al màxim pels nostres propòsits”.


La plaça Virrei Amat és un eix central del districte de Nou Barris, connectant els passeigs de Pi i Molist, Fabra i Puig i els Quinze, conformant un espai de centralitat amb estació de metro i el pas d'un important nombre de línies d'autobús / Foto: Irene Vilà Capafons

Placa de la plaça Virrei Amat, un nom que desapareixeria del nomenclàtor barceloní si fructifica la campanya per recuperar el nom inicial, el de plaça de Joan Salvat Papasseit / Foto: Irene Vilà Capafons
Per la seva banda, Jordi Sànchez, membre de l'Arxiu Històric de Roquetes Nou Barris, que també és favorable al canvi de nom, assenyala que el motiu principal de la reivindicació és “la llei a nivell estatal de recuperació de la memòria històrica”, que fixa la premissa de “recuperar el que ens va robar una dictadura”. Sànchez insisteix, per això, que no es tracta d’una decisió només de “treure el nom de Virrei Amat per posar qualsevol altre nom”, sinó que es tracta de “recuperar el nom que ja tenia”, i afegeix un aspecte important: “A Nou Barris, l’únic nom que ens queda per recuperar és aquest”. Virrei Amat és, segons Sànchez i Quintana, l’únic vestigi franquista que queda al nomenclàtor de Nou Barris i aquest fet és un al·licient per demanar el canvi. 

Primer problema, ja existeix un passeig Salvat-Papasseit
Amb tot, la petició, que de moment es mou a nivell de carrer i ja prepara una recollida de signatures, ja es va trobar amb un primer escull quan es va portar la petició a la Comissió de Memòria Històrica del Districte de Nou Barris, on ja els van advertir de la dificultat del canvi pel fet que ja existeix un passeig Salvat-Papasseit a la Barceloneta. “Ens van dir que no volien duplicitats”, assenyala Quintana, que en tot cas apunta que “tenim l'avantatge que això és una plaça, per tant, no seria el mateix”. “La nostra premissa és la recuperació de la memòria històrica”, insisteix Sànchez.

En aquesta situació, els promotors del canvi de nom tenen clar que hauran de superar les reticències de la Casa Gran a duplicar noms i també un altre problema afegit, l’arrelament d’un nom que fa vuitanta anys que està vigent i que, a diferència d’altres, no ha suscitat històricament un rebuig popular. Amb tot, els impulsors es mostren “optimistes”. De moment, preparen accions al carrer per difondre la campanya i fer arribar la demanda pels canals pertinents a la Ponència de Nomenclàtor de l’Ajuntament de Barcelona aprofitant la celebració del centenari de Salvat-Papasseit. Com se sol dir, el ‘no’ ja el tenen, i ara els tocar lluitar pel ‘sí'. 

No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

50è Col·loqui de la Societat d'Onomàstica (a Mequinensa i a Calaceit). Segona circular

50è Col·loqui de la Societat d'Onomàstica (a Mequinensa i a Calaceit). Segona circular | e-onomastica | Scoop.it
El 2024 tindrà lloc el 50è Col·loqui de la Societat d’Onomàstica a Mequinensa i a Calaceit els dies 24, 25 i 26 de maig.

Us podeu descarregar la segona circular clicant aquí.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Conferència "El nom d'Almassora i els d'altres pobles de la Plana" i presentació del llibre "Els noms dels pobles valencians"

Conferència "El nom d'Almassora i els d'altres pobles de la Plana" i presentació del llibre "Els noms dels pobles valencians" | e-onomastica | Scoop.it
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Vittoria, Scuderi critica a Corbino: “Es bueno intentar reducir la brecha de género en la toponimia, pero primero hay que ordenar las tablas”

Vittoria, Scuderi critica a Corbino: “Es bueno intentar reducir la brecha de género en la toponimia, pero primero hay que ordenar las tablas” | e-onomastica | Scoop.it
“El hecho de que la concejala Francesca Corbino haya participado estos últimos días en Ragusa en una conferencia sobre la brecha en la toponimia de género nos permite comprender cómo, una vez más, este ayuntamiento está a años luz de los problemas que asolan Vittoria”. Es lo que afirma el concejal de Fratelli d’Italia, Giuseppe Scuderi, criticando al concejal en cuestión que “evidentemente – subraya Scuderi – hace mucho tiempo que no recorre las calles de su ciudad. Podríamos estar de acuerdo en que debemos cerrar la brecha de género, ya que hay muy pocos nombres de mujeres. Pero antes que nada, deberíamos trabajar para que todas las señales, señales y placas toponimias vuelvan a su lugar. Así que aquí estamos en el ABC, aparte de las evaluaciones sobre la brecha de género o no. Primero, la administración debe colocar las mesas de señalización y luego podemos proceder en la dirección que se está comparando. Quienes vienen a visitar nuestra ciudad, pero también los residentes, se encuentran completamente desorientados al no tener cierta información en la que confiar”.

“Entre otras cosas – continúa Scuderi – hacemos de esto una cuestión de civismo y no está claro cómo se puede alcanzar este objetivo, dado que esta mayoría del grupo concejal Fratelli d’Italia rechazó una agenda que presagiaba la asignación de algunos sumas precisamente para la disposición de las placas de señalización, especialmente en las zonas periféricas donde faltan sistemáticamente”. Scuderi precisa a continuación, entre otras cosas, que “los empleados de la oficina de toponimia se ven obligados a trabajar en condiciones antediluvianas, ya que todavía carecen de ordenadores y otros dispositivos necesarios para adaptarse a los tiempos”. En resumen, todo se gestionaba de forma obsoleta.”
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Origen de los nombres de calles, barrios y sitios emblemáticos de Soledad - Diario La Libertad.

Este viernes 22 de marzo, el municipio de Soledad se prepara para una jornada cultural única e imperdible. La Fundación Arajo invita a todos los ciudadanos a participar en una tertulia dialógica que explorará los orígenes de los nombres de calles, barrios y sitios emblemáticos de la ciudad.

«Es fundamental para comprender la historia y la identidad de Soledad, conocer el origen de los nombres de calles, barrios y sitios emblemáticos del territorio», afirma la Fundación Arajo en su comunicado de prensa. Esto implica explorar eventos, anécdotas y cambios a lo largo del tiempo, así como entender la evolución natural de las calles hacia la formación de barrios como ‘Cachimbero’, ‘Cantarrana’, ‘Cocosolo’, ‘Calle de la pobreza’, ‘Callenueva’, ‘La carretera’, ‘Cruz de Mayo’, ‘El Ferri’, ‘El Cortijo’, ‘Porvenir’, ‘La cucaracha’, ‘La Bonga’, ‘La Loma’, ‘Barrio del bollo’, ‘El callejón del pilón moderno’, ‘El camino de los gatos’, ‘El callejón de los meaos’, que son parte integral de la antigua toponimia soledeña.

La Fundación Arajo, —nombra tomado de un genuino modismo soledeño «¡Araaaaaajo!»—, está empeñada en desentrañar la génesis de tales nombres y por eso propone que sea el mismo pueblo quien los desentrañe. La tertulia va más allá de husmear en el germen toponímico de la tierra de las butifarras colombianas y pretende conocer las anécdotas e historias de las familias que habitaron tales calles y callejones, porque eso «agrega un toque personal a la narrativa».

«Las actividades realizadas en las calles, como las carreras de caballo en Cocosolo, proporcionan una visión dinámica de la vida comunitaria, mientras que identificar sitios emblemáticos contribuye a la construcción de la identidad de Soledad», añade.

La actividad se llevará a cabo en el Patio Tropical de Oscar ‘Muñeca’ Donado, ubicado en la calle 25 #24-04, Barrio Cortijo, a partir de las 2:30 p.m. Durante el evento, los asistentes tendrán la oportunidad de sumergirse en la historia oculta de Soledad y descubrir cómo los nombres de sus calles han moldeado su identidad a lo largo del tiempo.

Además, se realizará una emotiva exposición de obras de las artistas plásticas del Grupo 4Mujeres 4Expresiones, que añadirá un toque artístico al evento.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

La RAG insiste ante la Xunta para respetar la toponimia de Dozón

La RAG insiste ante la Xunta para respetar la toponimia de Dozón | e-onomastica | Scoop.it
El vecino de O Sisto (Dozón) Mario Vila ha conseguido que la secretaria de la Real Academia Galega, Margarita Ledo, insista ante la Secretaría Xeral de Política Lingüística de la Xunta de Galicia “para que se tomen las medidas necesarias para corregir los errores y respetar la toponimia oficial de Dozón”, señala el organismo en su respuesta. Vila recuerda que las autoridades local y autonómica no han cumplido con su obligación.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Fernando Cabeza Quiles: «Berdillo ten que ser con 'v' porque así está escrito na documentación antiga»

Fernando Cabeza Quiles: «Berdillo ten que ser con 'v' porque así está escrito na documentación antiga» | e-onomastica | Scoop.it
A viva voz | A tribo celta dos brigantinos deu nome a moitos topónimos desta comarca, explica o filólogo, que hoxe conducirá outra das conferencias que ofrece o Instituto de Estudos Bergantiñáns con motivo do seu 25 aniversario
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

FULLEDA - PETI QUI PETI: ACCESSIBLE UN ARTICLE DE SANTI ARBÓS DE #FULLEDA SOBRE ALGUNS COGNOMS DEL SEGRIÀ

FULLEDA - PETI QUI PETI: ACCESSIBLE UN ARTICLE DE SANTI ARBÓS DE #FULLEDA SOBRE ALGUNS COGNOMS DEL SEGRIÀ | e-onomastica | Scoop.it
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Un cuaderno recoge la toponimia de Sagunto

Un cuaderno recoge la toponimia de Sagunto | e-onomastica | Scoop.it
El trabajo de un filólogo saguntino divulga este legado y lo sitúa en prácticos mapas

Doble cita con la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) en Sagunt
Ver galería
Doble cita con la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) en Sagunt / DANIEL TORTAJADA

Mónica Arribas

Sagunt 27 FEB 2024 12:00 Actualizada 28 FEB 2024 10:25
La Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) ha sentado las bases para el uso correcto de la toponimia en Sagunt. Lo ha hecho a través de una publicación elaborada a partir de la compilación llevada a cabo por el filólogo saguntino Lluís Vicent Alcaide Balaguer.

El cuaderno consta de una introducción sobre el término y la historia de Sagunt, la clasificación tipológica de los topónimos que aparecen a los mapas, así como cuatro de estos últimos: uno de presencia humana, uno de elementos físicos, uno de partidas y parajes, y finalmente el mapa comarcal.

Como explicaba a Levante-EMV su autor: «Aparte de la compilación y de ubicarlos en los mapas, este cuaderno tiene que ser la base para el uso correcto de los topónimos, puesto que es la propuesta revisada y fijada por laAcadèmia Valenciana de la Llengua, que tiene la competencia en toponimia».


El trabajo forma parte de la serie que publica la Acadèmia Valenciana de la Llengua para difundir las compilaciones de toponimia que configuran el Nomenclador Toponímico Valenciano, una base de datos única y compartida por todos los organismos de la Generalitat Valenciana, con más de 120.000 topónimos de todos los municipios valencianos.

El resultado de este trabajo de más de 250 encuestadores se puede consultar en el visor del Institut Cartogràfic Valencià, que es el punto de referencia para el uso correcto de la toponimia por parte de las administraciones públicas y la sociedad en general.

Preservar el legado
El trabajo de Alcaide fue presentado ayer en un acto celebrado en el Centro Cultural Mario Monreal al que acudieron tanto el alcalde, Darío Moreno, como la edil del Gabinet del Valencià, Patricia Sánchez, entre otros concejales.


ADVERTISING

Allí, el autor explicó el proceso de recogida de los nombres, los criterios de selección, así como la importancia de conservar y difundir esta manifestación del patrimonio inmaterial.

Exposición itinerante sobre el exilio valenciano
La iniciativa tuvo lugar después de la inauguración de una exposición itinerante de la AVL que ha sido coordinada por el académico Josep Palomero bajo el título 'Escriptors valencians de l’exili'.

La muestra está formada por doce paneles que explican el exilio forzado por la represión tras la Guerra Civil. y cómo estos valencianos se asociaron para mantener vivos los vínculos emotivos y culturales que los unían a su patria.
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

Soyo (Angola) define su toponimia

Soyo (Angola) define su toponimia | e-onomastica | Scoop.it
Mbanza Kongo - El municipio de Soyo, provincia de Zaire, definirá su toponimia después de recoger próximamente propuestas para los nombres de calles…
No comment yet.
Scooped by Santi Arbós
Scoop.it!

A CTNL convídate a descubrir as curiosidades da toponimia compostelá | Novas da lingua | CDSG-CCG | Consello da Cultura Galega

A CTNL convídate a descubrir as curiosidades da toponimia compostelá | Novas da lingua | CDSG-CCG | Consello da Cultura Galega | e-onomastica | Scoop.it
A Coordinadora de Traballadores/as de Normalización da Lingua convoca as súas socias e socios á Asemblea Xeral ordinaria de 2024, que terá lugar o sábado 9 de marzo de 2024, a partir das 10:00 da mañá na Sala Circular do Auditorio de Galicia.

Para poñer o peche á xornada, ás 16:30 h terá lugar o roteiro Descubrindo Compostela, un percorrido circular de aproximadamente unha hora e cuarto guiado polo lingüista Xosé Ramón López Boullón, que falará das curiosidades da toponimia compostelá. A actividade está aberta ao público xeral (socios/as e non socios/as da CTNL) e para asistir non é precisa inscrición.

Para ampliar información, preme aquí.
No comment yet.